中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司的筆譯服務(wù)涉及國(guó)際工程、裝備制造、法律財(cái)經(jīng)、新聞傳媒等多個(gè)行業(yè) 并針對(duì)不同的行業(yè)領(lǐng)域、不同客戶的業(yè)務(wù)類型,配備專屬的服務(wù)團(tuán)隊(duì)及差異化的SLA服務(wù)規(guī)范。
化工行業(yè)及其細(xì)分行業(yè)的國(guó)際會(huì)議、投資分析評(píng)估、技術(shù)規(guī)范、研究報(bào)告、承包與協(xié)作合同、商業(yè)發(fā)展計(jì)劃、產(chǎn)品采購與招標(biāo)、化學(xué)工程建設(shè)項(xiàng)目招投標(biāo)、化學(xué)技術(shù)研發(fā)、化工產(chǎn)品進(jìn)出口、化工集團(tuán)公司
建筑行業(yè)是一個(gè)高度專業(yè)化的行業(yè),它擁有龐大的分支,如建筑設(shè)計(jì)、建筑管理、建筑材料、建筑裝潢等等,專業(yè)術(shù)語自成一個(gè)完整的體系。因此,譯者對(duì)翻譯內(nèi)容一定要有深入的了解,對(duì)相關(guān)的專業(yè)術(shù)語有著較為
2017年,國(guó)企改革進(jìn)入攻堅(jiān)階段。2015年國(guó)企改革的頂層設(shè)計(jì)目前取得了重大進(jìn)展,同時(shí),國(guó)有企業(yè)完善現(xiàn)代企業(yè)制度工作全面提速,結(jié)構(gòu)調(diào)整力度切實(shí)加大,創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)力略有力推進(jìn)?! 」┙o側(cè)管理去產(chǎn)能與國(guó)企
機(jī)械行業(yè)是一個(gè)服務(wù)區(qū)域廣、綜合性強(qiáng)的基礎(chǔ)性行業(yè)。機(jī)械不同于其它行業(yè),它與很多行業(yè)都有較高的關(guān)聯(lián)度,隨著專業(yè)機(jī)械翻譯需求的增多,翻譯工作中不僅要求語言流暢,客戶對(duì)專業(yè)程度、術(shù)語準(zhǔn)確性的要求
一、洗衣的預(yù)備: 滾筒洗衣機(jī)的料盒有三個(gè)槽,從左至右分別用于投放主洗劑、柔順劑和預(yù)洗劑。主洗劑一般是指洗衣粉,假如洗羊毛制品,可以在這里放入專用洗劑;柔順劑應(yīng)投入中間的槽內(nèi),洗衣機(jī)會(huì)在適當(dāng)
合同是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奈募?,合同譯文要忠實(shí)再現(xiàn)原文的含義,不能有任何的違反或錯(cuò)漏,尤其對(duì)一些重要的條款、術(shù)語或數(shù)據(jù),更不能有絲毫的馬虎,否則輕者容易造成誤解和執(zhí)行合同中的不必要的誤會(huì),還會(huì)因小錯(cuò)而釀成
工程翻譯涉及的領(lǐng)域廣,專業(yè)性強(qiáng)。在建筑行業(yè)中不僅涉及到專業(yè)的建筑行業(yè)專業(yè)詞匯,還涉及專業(yè)工程翻譯(招標(biāo)書,投標(biāo)書等)、機(jī)械翻譯(大型設(shè)備安裝使用說明書等),還涉及畜牧業(yè)、環(huán)保等多領(lǐng)域。這些都需要
在所有經(jīng)濟(jì)罪惡中,最令人深惡痛絕的是漠視生命。在2004年出現(xiàn)安徽阜陽百余名兒童因吃了劣質(zhì)奶粉成了"大頭娃娃",多名兒童喪命的事件后,近段時(shí)間國(guó)內(nèi)又出現(xiàn)了眾多嬰兒集體患"腎結(jié)石"的悲劇,罪魁禍?zhǔn)?/p> POSTI TIME:2021-12-09
等線中國(guó)國(guó)際地逐步提高,法律翻譯也顯得越來越重要。在英語里,法律翻譯是有許多需要注意的地方,有些詞更是拉丁文,甚至一個(gè)介詞的翻譯錯(cuò)誤可能會(huì)導(dǎo)致巨大的翻譯偏差。所以,我們對(duì)于法律專業(yè)詞匯的翻
黨的十八大以來,黨大力推進(jìn)反腐敗斗爭(zhēng),一大批腐敗分子包括許多腐敗高官應(yīng)聲落馬,人民群眾拍手稱快、高度贊譽(yù)。不過,也有一些人包括國(guó)外媒體腦洞大開,以美劇《紙牌屋》式思維想象我國(guó)的反腐敗斗爭(zhēng),將
?。ㄔ瓨?biāo)題:翻譯行業(yè)的發(fā)展方向:機(jī)器翻譯VS人工翻譯) 近年來,機(jī)器翻譯技術(shù)有了很多新的突破,在實(shí)際的語言服務(wù)實(shí)踐中,機(jī)器翻譯有了很多成功的案例。機(jī)器翻譯必將深刻影響翻譯服務(wù)行業(yè),將給人工翻譯帶來
一、翻譯行業(yè)現(xiàn)狀:資源不對(duì)等整體質(zhì)量堪憂 經(jīng)濟(jì)全球化及信息技術(shù)的發(fā)展,讓國(guó)際間的交流不斷加深,無論是工作亦或是生活,人們對(duì)外語的使用日趨頻繁,翻譯需求也越來越大。特別是“一帶一路”戰(zhàn)略的
項(xiàng)目經(jīng)理于老師電話:185-1134-7008 (同微信)項(xiàng)目經(jīng)理陳老師電話:185-1134-7008 (同微信)