中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司的筆譯服務(wù)涉及國(guó)際工程、裝備制造、法律財(cái)經(jīng)、新聞傳媒等多個(gè)行業(yè) 并針對(duì)不同的行業(yè)領(lǐng)域、不同客戶的業(yè)務(wù)類型,配備專屬的服務(wù)團(tuán)隊(duì)及差異化的SLA服務(wù)規(guī)范。
口譯翻譯時(shí)做筆記是不可少的,但并不是每個(gè)人都能做好的,下面圖書翻譯公司給大家分享口譯翻譯的筆記技巧有什么?
合同翻譯要求文本規(guī)范、結(jié)構(gòu)清晰,需要具備經(jīng)濟(jì)學(xué)、法學(xué)等專業(yè)知識(shí),下面圖書翻譯公司給大家分享合同翻譯需要把握什么步驟?
我國(guó)的金融行業(yè)與各國(guó)都建立了良好的外貿(mào)合作關(guān)系,金融翻譯顯得越來越重要,下面圖書翻譯公司給大家分享金融翻譯常見哪些技巧?
各國(guó)之間的交流越來越頻繁,翻譯顯得越來越重要,其中證件翻譯是非常重要的,今天圖書翻譯公司給大家分享證件翻譯要做好需要了解到什么?
隨著國(guó)際之間的交流越來越多,我們經(jīng)常要與不同國(guó)家進(jìn)行各種合作,下面圖書翻譯公司給大家分享法語口譯的注意事項(xiàng)有哪些?
英語是國(guó)際通用語言,被廣泛的應(yīng)用于日常的生活和工作中,下面圖書翻譯公司給大家分享做好英語翻譯要避免什么誤區(qū)?
國(guó)際合作越來越多,在工程中,圖紙翻譯的好壞直接影響著工程質(zhì)量的好壞,那么圖紙翻譯的技巧有什么?圖書翻譯公司給大家分享:
翻譯公司小編提示大家廣告翻譯要注意讀者的文化心理,使讀者產(chǎn)生認(rèn)同感,這樣才能取得好的翻譯效果和廣告效果,那么應(yīng)該怎樣做好呢?
合同翻譯時(shí)需要使用相關(guān)的專業(yè)術(shù)語,盡量多使用常見的合同套語、英語句型,使譯文做到專業(yè)、嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范,下面翻譯公司小編帶大家了解合同翻譯的步驟一般是什么?
長(zhǎng)期的實(shí)踐和不斷積累的過程中能夠有效的提高翻譯能力,我們?cè)诜g時(shí)可以按照翻譯標(biāo)準(zhǔn)的要求去創(chuàng)造新的表現(xiàn)手法,進(jìn)一步完善翻譯工作,翻譯公司小編告訴大家提高英語翻譯能力可以從哪些方面進(jìn)行調(diào)整?
口譯是現(xiàn)代翻譯公司重要的一個(gè)項(xiàng)目,在會(huì)議、旅游、外交等多個(gè)場(chǎng)合有著廣泛的應(yīng)用,那么做一名合格的口譯員需要具備什么要素?
筆譯是翻譯公司常見的一個(gè)項(xiàng)目,業(yè)務(wù)領(lǐng)域廣泛、服務(wù)語種全、質(zhì)量水平高,今天帶大家了解翻譯公司筆譯的流程是怎樣的?
項(xiàng)目經(jīng)理于老師電話:185-1134-7008 (同微信)項(xiàng)目經(jīng)理陳老師電話:185-1134-7008 (同微信)