日日私人影院,亚洲中文字幕无码乱线,美女高潮无遮挡免费视频,精产国品一二三产品蜜桃

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

合同翻譯的步驟一般是什么?

時間:2021-12-09 17:36:22 作者:管理員


  合同翻譯時需要使用相關的專業(yè)術語,盡量多使用常見的合同套語、英語句型,使譯文做到專業(yè)、嚴謹、規(guī)范,下面翻譯公司小編帶大家了解合同翻譯的步驟一般是什么?

  When translating contracts, we need to use relevant professional terms, use common contract idioms and English sentence patterns as much as possible, so that the translation can be professional, rigorous and standardized. What are the general steps of contract translation?

  一、通讀全文并研究其結構,做到全面理解、掌握內涵并從宏觀上了解待譯合同原文的總體精神和篇章結構。

  1、 Read the full text and study its structure, so as to fully understand, grasp the connotation and understand the overall spirit and chapter structure of the original contract to be translated from a macro perspective.

  二、在通讀全文的基礎上仔細研讀該合同的各個條款。合同各章節(jié)條款具有相對的獨立性,可逐字、逐句、逐段、逐節(jié)、逐章地仔細研討,分析各個條款的語法結構,找出其中的理解與翻譯難點。合同類法律文件的起草者為了提供完整、嚴密的信息,不給曲解、誤解留下可乘之機,往往選擇使用結構復雜的長句。在翻譯時,一定要首先理順句子之間的邏輯結構,注意行文的條理性及嚴謹性。

  2、 On the basis of reading the full text, carefully read the terms of the contract. Each section of the contract is relatively independent, which can be studied word by word, sentence by sentence, paragraph by paragraph, section by chapter, analyze the grammatical structure of each section, and find out the difficulties in understanding and translation. In order to provide complete and rigorous information, the drafters of contract legal documents often choose to use long sentences with complex structure, without giving opportunities to misinterpret and misunderstand. In translation, we must first straighten out the logical structure between sentences and pay attention to the organization and preciseness of writing.

  三、著手翻譯:根據語法分析譯文的結構,查閱并譯出其中的翻譯難點。

  3、 Start translation: analyze the structure of the translation according to the grammar, look up and translate the translation difficulties.

  四、組織譯文并準確表達:把結構已經確定下來、翻譯難點已經解決的譯文加以整理,并根據目的語的表述習慣安排該條款譯文的排列順序。這時可以考慮采用一些翻譯技巧處理一些長句、難句,如拆句法、斷句法、重組法等等。

  4、 Organize the translation and express it accurately: sort out the translation whose structure has been determined and translation difficulties have been solved, and arrange the order of the translation of the clause according to the expression habit of the target language. At this time, we can consider using some translation techniques to deal with some long and difficult sentences, such as split sentence, sentence break, reorganization, etc.

  以上就是給大家分享合同翻譯的步驟,希望可以幫到大家。

  The above is to share the steps of contract translation, hoping to help you.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

88久久一区| www.大逼色| 婷婷精品电影| 国产成人精品a视频免费福利| 西西大胆扒开裸图| 国产人体XXXX裸体137大胆| 国产乱码精品一区二区麻豆| 精品国产欧美一区二区| 无码任你躁久久久久久老妇| 婷婷色一区二区三区| 玩弄性亚洲白嫩少妇| 久久av无码专区亚洲av桃花岛| 欧美大胆老熟妇乱子伦视频| 香蕉在线 亚洲 欧美 专区| 无码专区影院| 日本福利片国产午夜久久| 久久久久无码精品国产H动漫猫咪 国产精品久久久久久无码蜜臀漫画 | 亚洲欧洲AV系列天堂日产国码| 中文A V色欲A V| www.天天色.天天艹| 久久国产成人午夜AV影院| 国产AV第一页| 男女爽爽爽爽爽免费观看视频| 欧美成人免费全部| 在线 中文 一区| 午夜男女牲交在线观看| 国产av综合第一页| 久久久日韩精品一区二区三区| 日本中文字幕网| 快婷日播比比| 国内精品伊人久久久久网站| 护士人妻hd中文字幕| 三级成人网站| 在线无码视频| 亚洲无码视频专区yy| 无码久久人妻精品一区二区三区| 青青草国产免费国产是公开| 精品无码国产自产在线观看水浒传| A视频免费观看| 啪啪国产视频| 日出水了特别黄的视频|