推薦 +MORE
·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書(shū)翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專(zhuān)業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫(xiě)詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY時(shí)間:2021-12-09 17:40:30 作者:管理員
魯煒被中央用“最狠”的詞定性,新華社如何翻譯? 2018年02月13日 23:35:10來(lái)源:英文聯(lián)播綜合 原標(biāo)題:史上最狠“定性”,新華社如何翻譯? 中央宣傳部原副部長(zhǎng)、中央網(wǎng)信辦原主任魯煒被"雙開(kāi)" 嚴(yán)重違反政治紀(jì)律和政治規(guī)矩 severely violate the Party's political discipline and rules 陽(yáng)奉陰違、欺騙中央 While appearing to be obedient, but covertly refuse to implement Party's decisions and policies in practice 目無(wú)規(guī)矩、肆意妄為、妄議中央 being defiant of rules, acting wantonly and issuing groundless criticism of the CPC decisions and policies 干擾中央巡視……公器私用,不擇手段為個(gè)人造勢(shì) obstruct the central authority's discipline inspections, abuse power and public resources for personal purposes and unscrupulously seek personal influence 品行惡劣、匿名誣告他人,拉幫結(jié)派、搞“小圈子” demoralization; frame others anonymously and form factionsand cliques 頻繁出入私人會(huì)所,大搞特權(quán),作風(fēng)粗暴、專(zhuān)橫跋扈 frequent luxurious veneus, waywardly seek and use privileges and act peremptorily and arbitrarily 組織談話函詢時(shí)不如實(shí)說(shuō)明問(wèn)題 fail to cooperate in the organization's investigation 以權(quán)謀色,不知廉恥 shamelessly trade power for sex 對(duì)中央關(guān)于網(wǎng)信工作的戰(zhàn)略部署搞選擇性執(zhí)行 selective in implementing the CPC Central Committee's cyberspace management strategy 以權(quán)謀私,收錢(qián)斂財(cái) trade power for personal gains 利用職務(wù)上的便利為他人謀取利益并收受巨額財(cái)物涉嫌受賄犯罪 take advantage of his post to seek profits for others and accept a huge amount of property, leading him to suspect of bribery-taking 毫無(wú)黨性原則,對(duì)黨中央極端不忠誠(chéng) lost his communist faith and extremely disloyal to the CPC Central Committee “四個(gè)意識(shí)”個(gè)個(gè)皆無(wú),“六大紀(jì)律”項(xiàng)項(xiàng)違反 betray each and every important political requirement and major discipline for CPC members 典型的“兩面人” a typical example of duplicity 不收斂、不知止 show no signs of restraint 問(wèn)題嚴(yán)重集中,群眾反映強(qiáng)烈 his wrongdoings are of grave nature and cause strong public outcry 《華爾街日?qǐng)?bào)》 路透社 《南華早報(bào)》 《每日郵報(bào)》 |
服務(wù)范圍
全國(guó)20多家分支機(jī)構(gòu),
用本地譯員滿足客戶需求
翻譯資質(zhì)
政府機(jī)構(gòu)認(rèn)可的涉外翻譯公司,
精通全球80多種語(yǔ)言
質(zhì)量保證
終身免費(fèi)質(zhì)保,
為您提供最放心的服務(wù)