日日私人影院,亚洲中文字幕无码乱线,美女高潮无遮挡免费视频,精产国品一二三产品蜜桃

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

商標(biāo)翻譯有什么原則?

時間:2021-12-09 17:37:50 作者:管理員


  商標(biāo)翻譯需要充分了解到商標(biāo)用詞的特殊性,以及民族文化及審美差異等因素,下面圖書翻譯公司給大家說說商標(biāo)翻譯有什么原則?

  Trademark translation needs to fully understand the particularity of trademark terms, as well as the national culture and aesthetic differences and other factors. Now the book translation company to tell you what principles of tradem商標(biāo)翻譯有什么原則?
  商標(biāo)翻譯需要充分了解到商標(biāo)用詞的特殊性,以及民族文化及審美差異等因素,下面圖書翻譯公司給大家說說商標(biāo)翻譯有什么原則?
  Trademark translation needs to fully understand the particularity of trademark terms, as well as the national culture and aesthetic differences and other factors. Now the book translation company to tell you what principles of trademark translation?
  1、文化性原則
  1. Cultural Principles
  商品譯名要適應(yīng)譯入語消費者心理、風(fēng)俗習(xí)慣和道德觀念,“客隨主便,入鄉(xiāng)隨俗”, 要考慮銷售地的歷史、文化、風(fēng)俗,而不是遵從源語的文化風(fēng)俗。
  The translation of commodity names should be adapted to the psychology, customs and moral concepts of consumers in the target language, and the history, culture and customs of the place of sale should be taken into account instead of following the cultural customs of the source language.
  2、優(yōu)勢性原則
  2. Principle of Advantage
  商標(biāo)是商品參與市場競爭的重要工具,知名度越高越好。商標(biāo)用語要突出商品的優(yōu)勢和特色,使消費者一看就會產(chǎn)生信任,過目不忘,產(chǎn)生強烈的購買欲望。譯者要深入研究商品的產(chǎn)地、質(zhì)量、作用、性能、工藝水平、文化情調(diào)、市場定位和信譽,才能創(chuàng)出既符合商標(biāo)所有人的初衷,又體現(xiàn)商品特色譯名。
  Trademark is an important tool for commodities to participate in market competition. The higher the popularity, the better. Trademark terms should highlight the advantages and characteristics of commodities, so that consumers will have trust at a glance, never forget, and have a strong desire to buy. Translators should make a thorough study of the origin, quality, function, performance, technological level, cultural sentiment, market positioning and reputation of commodities in order to create translations that not only conform to the original intention of trademark owners, but also reflect the characteristics of commodities.
  3、審美性原則
  3. Aesthetic Principle
  翻譯是審美主體(譯者)通過審美中介(譯者的審美意識)將審美客體(原文)轉(zhuǎn)換成另一種審美客體(譯文)的一種審美活動。這就要求譯者在翻譯時能給讀者提供一個與原文審美效果相等的審美客體,以讓譯文讀者通過自己的知識和經(jīng)驗來譯文作品的審美價值。商標(biāo)的譯名應(yīng)具有通俗美,簡潔美,奇特美,音韻美,和意境美。
  Translation is an aesthetic activity in which the aesthetic subject (translator) transforms the aesthetic object (original text) into another aesthetic object (translation) through the aesthetic intermediary (translator's aesthetic consciousness). This requires the translator to provide the reader with an aesthetic object equal to the aesthetic effect of the original text, so that the translator can use his knowledge and experience to realize the aesthetic value of the translated works. The translation of trademarks should have the beauty of popularity, conciseness, peculiarity, rhyme and artistic conception.
?
商標(biāo)翻譯有什么原則?
  商標(biāo)翻譯需要充分了解到商標(biāo)用詞的特殊性,以及民族文化及審美差異等因素,下面圖書翻譯公司給大家說說商標(biāo)翻譯有什么原則?
  Trademark translation needs to fully understand the particularity of trademark terms, as well as the national culture and aesthetic differences and other factors. Now the book translation company to tell you what principles of trademark translation?
  1、文化性原則
  1. Cultural Principles
  商品譯名要適應(yīng)譯入語消費者心理、風(fēng)俗習(xí)慣和道德觀念,“客隨主便,入鄉(xiāng)隨俗”, 要考慮銷售地的歷史、文化、風(fēng)俗,而不是遵從源語的文化風(fēng)俗。
  The translation of commodity names should be adapted to the psychology, customs and moral concepts of consumers in the target language, and the history, culture and customs of the place of sale should be taken into account instead of following the cultural customs of the source language.
  2、優(yōu)勢性原則
  2. Principle of Advantage
  商標(biāo)是商品參與市場競爭的重要工具,知名度越高越好。商標(biāo)用語要突出商品的優(yōu)勢和特色,使消費者一看就會產(chǎn)生信任,過目不忘,產(chǎn)生強烈的購買欲望。譯者要深入研究商品的產(chǎn)地、質(zhì)量、作用、性能、工藝水平、文化情調(diào)、市場定位和信譽,才能創(chuàng)出既符合商標(biāo)所有人的初衷,又體現(xiàn)商品特色譯名。
  Trademark is an important tool for commodities to participate in market competition. The higher the popularity, the better. Trademark terms should highlight the advantages and characteristics of commodities, so that consumers will have trust at a glance, never forget, and have a strong desire to buy. Translators should make a thorough study of the origin, quality, function, performance, technological level, cultural sentiment, market positioning and reputation of commodities in order to create translations that not only conform to the original intention of trademark owners, but also reflect the characteristics of commodities.
  3、審美性原則
  3. Aesthetic Principle
  翻譯是審美主體(譯者)通過審美中介(譯者的審美意識)將審美客體(原文)轉(zhuǎn)換成另一種審美客體(譯文)的一種審美活動。這就要求譯者在翻譯時能給讀者提供一個與原文審美效果相等的審美客體,以讓譯文讀者通過自己的知識和經(jīng)驗來譯文作品的審美價值。商標(biāo)的譯名應(yīng)具有通俗美,簡潔美,奇特美,音韻美,和意境美。
  Translation is an aesthetic activity in which the aesthetic subject (translator) transforms the aesthetic object (original text) into another aesthetic object (translation) through the aesthetic intermediary (translator's aesthetic consciousness). This requires the translator to provide the reader with an aesthetic object equal to the aesthetic effect of the original text, so that the translator can use his knowledge and experience to realize the aesthetic value of the translated works. The translation of trademarks should have the beauty of popularity, conciseness, peculiarity, rhyme and artistic conception.
?
ark translation?

  1、文化性原則

  1. Cultural Principles

  商品譯名要適應(yīng)譯入語消費者心理、風(fēng)俗習(xí)慣和道德觀念,“客隨主便,入鄉(xiāng)隨俗”, 要考慮銷售地的歷史、文化、風(fēng)俗,而不是遵從源語的文化風(fēng)俗。

  The translation of commodity names should be adapted to the psychology, customs and moral concepts of consumers in the target language, and the history, culture and customs of the place of sale should be taken into account instead of following the cultural customs of the source language.

  2、優(yōu)勢性原則

  2. Principle of Advantage

  商標(biāo)是商品參與市場競爭的重要工具,知名度越高越好。商標(biāo)用語要突出商品的優(yōu)勢和特色,使消費者一看就會產(chǎn)生信任,過目不忘,產(chǎn)生強烈的購買欲望。譯者要深入研究商品的產(chǎn)地、質(zhì)量、作用、性能、工藝水平、文化情調(diào)、市場定位和信譽,才能創(chuàng)出既符合商標(biāo)所有人的初衷,又體現(xiàn)商品特色譯名。

  Trademark is an important tool for commodities to participate in market competition. The higher the popularity, the better. Trademark terms should highlight the advantages and characteristics of commodities, so that consumers will have trust at a glance, never forget, and have a strong desire to buy. Translators should make a thorough study of the origin, quality, function, performance, technological level, cultural sentiment, market positioning and reputation of commodities in order to create translations that not only conform to the original intention of trademark owners, but also reflect the characteristics of commodities.

  3、審美性原則

  3. Aesthetic Principle

  翻譯是審美主體(譯者)通過審美中介(譯者的審美意識)將審美客體(原文)轉(zhuǎn)換成另一種審美客體(譯文)的一種審美活動。這就要求譯者在翻譯時能給讀者提供一個與原文審美效果相等的審美客體,以讓譯文讀者通過自己的知識和經(jīng)驗來譯文作品的審美價值。商標(biāo)的譯名應(yīng)具有通俗美,簡潔美,奇特美,音韻美,和意境美。

  Translation is an aesthetic activity in which the aesthetic subject (translator) transforms the aesthetic object (original text) into another aesthetic object (translation) through the aesthetic intermediary (translator's aesthetic consciousness). This requires the translator to provide the reader with an aesthetic object equal to the aesthetic effect of the original text, so that the translator can use his knowledge and experience to realize the aesthetic value of the translated works. The translation of trademarks should have the beauty of popularity, conciseness, peculiarity, rhyme and artistic conception.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

欧美少妇ⅩⅩⅩ| 亚洲色欲色欲www在线播放| 欧美性爱第十页| 久久精品国产99国产精品严洲| 亚洲的天堂av无码| 国产网红精品在线| 天美影视传媒有限公司免费| 蜜臀久久精品久久久久| 久久婷成人网| 无码专区夜夜躁夜夜添夜夜狠| 久久综合久久鬼| 亚洲人成77777在线播放网站| 天天色综合av| 高潮呻吟国产在线播放| 国产精品无码素人福利不卡| 成人在线xxx大肚人妻| 九九热在线视频免费播放| 色欲AV去国产区| 日韩精品人妻无码久久影院 | 成人国产精品秘 久久久| 国产农村妇女三级片在线观看| 少妇内射兰兰久久| 成人欧美性爱| 欧美激情肏屄| 亚洲国产激情一区二区三区| 精品无码在线视频| 好屌妞799| 国产欧美精品一区二区三区-老狼| 久久天堂成人av电影| 国产盗摄xxxx视频xxxx| AV无码中文| 欧美在线日韩| 东京热成人AⅤ| 亚洲图片久久久| 国产精品自在线拍国产| 丰满少妇毛片97级无遮挡| 九九久热不卡| 国产高清自拍视频| 老熟妇精品一区二区三区| 在线高潮网站| 黄色视频免费|