推薦 +MORE
·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書(shū)翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專(zhuān)業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫(xiě)詢(xún)價(jià)表 ONLINE INQUIRY時(shí)間:2021-12-09 17:37:24 作者:管理員
翻譯涉及的領(lǐng)域非常廣泛,很多翻譯公司提供這種機(jī)械翻譯,下面圖書(shū)翻譯公司給大家說(shuō)說(shuō)機(jī)械翻譯有哪些注意事項(xiàng)?
Translation involves a wide range of fields, many translation companies provide this kind of mechanical translation, the following book translation company to tell you what attention mechanical translation has?
長(zhǎng)期接觸同一個(gè)行業(yè)翻譯,肯定會(huì)在翻譯過(guò)程中找到規(guī)律,小編提醒大家,善于總結(jié)翻譯技巧和方法。機(jī)械翻譯當(dāng)中有很多規(guī)律可循,同時(shí)有很多技巧需要掌握,熟練之后再翻譯類(lèi)似稿件,能達(dá)到事半功倍的效果,提高工作效率。
Long-term contact with translation in the same industry will certainly find rules in the process of translation. The editor reminds you that he is good at summarizing translation skills and methods. There are many rules to follow in mechanical translation. At the same time, there are many skills that need to be mastered. After being proficient, translating similar manuscripts can achieve twice the result with half the effort and improve work efficiency.
機(jī)械類(lèi)行業(yè)中,涉及到許多專(zhuān)業(yè)標(biāo)準(zhǔn),這些標(biāo)準(zhǔn)在翻譯過(guò)程中也會(huì)經(jīng)常出現(xiàn),但是譯員不可能全部記住,所以對(duì)于這些標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)用翻譯過(guò)程中,應(yīng)該知道如何查找,或者自己整理常用的備用,方便翻譯工作順利進(jìn)行。
In machinery industry, there are many professional standards involved. These standards often appear in the process of translation, but translators can not remember all of them. Therefore, in the process of translating these standards, they should know how to find out, or arrange the commonly used standby by themselves, so as to facilitate the smooth translation work.
機(jī)械資料中涉及到專(zhuān)業(yè)詞匯,在翻譯過(guò)程中要做到前后統(tǒng)一,專(zhuān)業(yè)詞匯善于總結(jié),如果是小組處理同一個(gè)文件,做好詞匯表,這樣最后統(tǒng)一合稿時(shí),能夠保證前后術(shù)語(yǔ)翻譯統(tǒng)一。
In the process of translation, professional vocabulary should be unified. Professional vocabulary is good at summarizing. If the same document is processed by a group, vocabulary should be done well, so that when the final manuscript is unified, the translation of terms before and after can be guaranteed.
以上三點(diǎn)就是給大家分享機(jī)械翻譯的注意事項(xiàng),希望對(duì)大家有幫助,想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,可以觀(guān)看本站其他文章!
The above three points are to share with you the precautions of mechanical translation, hope to be helpful to you, want to know more about the content, you can watch other articles on this site!
中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.
服務(wù)范圍
全國(guó)20多家分支機(jī)構(gòu),
用本地譯員滿(mǎn)足客戶(hù)需求
翻譯資質(zhì)
政府機(jī)構(gòu)認(rèn)可的涉外翻譯公司,
精通全球80多種語(yǔ)言
質(zhì)量保證
終身免費(fèi)質(zhì)保,
為您提供最放心的服務(wù)