日日私人影院,亚洲中文字幕无码乱线,美女高潮无遮挡免费视频,精产国品一二三产品蜜桃

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

翻譯公司怎樣進行稿件審校?

時間:2021-12-09 17:36:48 作者:管理員


  翻譯公司一般都會根據(jù)客戶的需求來對稿件進行分類、審校,在審校過程中會嚴(yán)格把關(guān),下面給大家分享翻譯公司怎樣進行稿件審校?

  Translators generally categorize and review manuscripts according to the needs of customers. They will strictly check the manuscripts in the process of review. Here we share how the translation companies do manuscript review.

  1、負責(zé)人要確保以下事項:譯文的準(zhǔn)確性、專業(yè)性、標(biāo)準(zhǔn)性、貼切性、地道性、完整性、美觀性、守時性,等等。

  1. The person in charge should ensure the accuracy, professionalism, standardization, appropriateness, authenticity, completeness, beauty, punctuality and so on.

  2、譯稿返回后,首先要抽查譯文,判斷質(zhì)量如何。如果底稿連普通級也達不到,很難修改成客戶要求的級別,要馬上和領(lǐng)導(dǎo)溝通,采取最佳解決方案。如果底稿基本滿足客戶要求,負責(zé)人就要登陸相關(guān)官網(wǎng)熟悉客戶背景,還要上網(wǎng)查詢大量相關(guān)資料,進行譯文的修改和潤色。

  2. When the translated version is returned, the first step is to check the translated version and judge its quality. If the manuscript can not reach the ordinary level, it is difficult to modify it to the level required by customers. We should communicate with the leaders immediately and adopt the best solution. If the manuscript basically meets the customer's requirements, the person in charge should log on to the relevant official website to familiarize himself with the customer's background, and also search for a large number of relevant information on the Internet to modify and polish the translation.

  3、審改時,基礎(chǔ)性錯誤要杜絕,標(biāo)題等重點部分要投入更多心思去查證和修改。原文和譯文都要逐字逐句理解和審查。

  3. When examining and correcting, basic errors should be eliminated, and more attention should be devoted to verifying and modifying key parts such as headings. Both the original and the translation should be understood and examined word by word.

  4、通篇審校完后,要把不確定之處發(fā)給原譯員或其他專業(yè)譯員進行確認(rèn)和修改,保證交客戶稿不留疑問。

  4. After reviewing the whole article, the uncertainties should be sent to the original translator or other professional translators for confirmation and revision, so as to ensure that the manuscripts submitted to the clients do not leave any doubt.

  5、稿件要達到精細排版。每一頁都要按照客戶標(biāo)準(zhǔn)進行排版,包括圖片和圖表、頁眉頁腳、腳注和尾注等等。

  5. Fine typesetting should be achieved. Each page should be typesetted according to customer standards, including pictures and graphs, headers and footers, footnotes and endnotes, etc.

  6、交客戶后,要關(guān)注客戶的反饋,正確為以后此類稿件的審校積累經(jīng)驗。

  6. Pay attention to the feedback of customers after submitting the manuscripts, accumulating experience for the review of such manuscripts in the future.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.
亚洲高清AV| 成人精品拔插拔插| 狠狠干综合影院| 漂亮人妻洗澡被公强| 最新国语自产精品视频在| 亚洲国产精品av在线播放| 淫荡的少妇69视频| 久久无码专区| 日韩一本不卡一区二区三区| 曰本aⅴ在线天堂| 国产欧美精品一区二区三区四区| 国产成人免费av片在线观看| 亚洲精品色午夜无码专区日韩| 中文字幕天天躁日日躁狠狠躁| 男人的天堂va在线无码| 日本乱伦二区| 最新国产精品亚洲二区| 中文有码无码人妻在线| 天堂8AV在线观看| 香蕉在线 亚洲 欧美 专区| 久久久精品456亚洲影院| 中文字幕少妇人妻精品| 日韩水多一区二区| 国产午夜偷精品偷伦| 老色99久久九九爱精品| 一区二区乱伦| 国产精品大尺度尺度视频| 国产老妇伦国产熟女中文视频 | 免费无码的av片在线观看| 熟女AV免费| 欧美成人精品a∨在线观看| 亚洲国产成人精品无码区在线| 久久久久波多野结衣电影| 外国操逼网站| 熟女一区二区三区| 黑人干亚洲女| 久久精品国产99久久久古代 | 久久永久免费人妻精品直播| 亚洲精品第一区二区在线| 国产欧美一区二区三区在线| 男女裸体网站|