日日私人影院,亚洲中文字幕无码乱线,美女高潮无遮挡免费视频,精产国品一二三产品蜜桃

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

標書翻譯特點有什么?

時間:2021-12-09 17:44:50 作者:管理員


  標書是招標過程的基礎,決定著招標中可能出現(xiàn)的所有情況,所以標書翻譯的準確性決定著工作的成敗,翻譯公司小編帶大家了解標書翻譯特點有什么?

  Bidding is the basis of the bidding process, which determines all possible situations in the bidding process. Therefore, the accuracy of bidding translation determines the success or failure of the work. What are the characteristics of bidding translation?

  1、標書具有法規(guī)性。大量使用“應該、必須、負責(有義務)、有權、無權、禁止、不許”等意義的詞語。

  1. The tender is regulatory. A large number of words with the meaning of "should, must, responsibility (obligation), right, no right, prohibition, prohibition" are used.

  2、標書的另一個主要特征就是表述高度準確,容不得含糊其辭和模棱兩可,更不允許表述有明顯的漏洞,讓他人有空可鉆。如標書中對招投標雙方的權利和義務,承擔義務和享受權利的對象的界定是非常準確的。

  2. Another main feature of the tender is that it is highly accurate in expression, and it is not allowed to be vague and ambiguous, and it is not allowed to have obvious loopholes in expression, so that other people can have time to drill. For example, it is very accurate to define the rights and obligations of both parties, the objects of undertaking obligations and enjoying rights.

  3、標書主要是調節(jié)招標方與投標方的關系,是企業(yè)與企業(yè)之間的交際,這種交際是非私人性質的,標書中的語氣是客觀的、正式的、嚴肅的書面語,不使用有感情色彩的、形象的、夸張的、口語式的語句,禁止使用不規(guī)范的語言手段。標書的非私人性我們也可從上面的例證中可以體會到。

  3. The tender is mainly to regulate the relationship between the tenderee and the tenderer. It is the communication between enterprises. This kind of communication is non private. The tone in the tender is objective, formal and serious written language. It does not use emotional, image, exaggerated and oral sentences. It is forbidden to use irregular language means. We can also understand the non personal nature of the tender from the above examples.

  4、標書的另一特征是表述程式化。標書都有固定術語和套語以及相對固定的格式和內容要點。在標書中除了一些技術用語、商務用語外,還有大量的標書專用語。

  4. Another characteristic of the tender is the formalization of expression. The tender has fixed terms and expressions, and relatively fixed format and content points. In addition to some technical terms and business terms, there are also a large number of special tender terms.

  以上就是給大家分享標書翻譯的特點,希望可以幫到大家!

  The above is to share with you the characteristics of tender translation, hope to help you!

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

av潮喷大喷水系列无码| 香蕉亚洲色图| 天堂av免费在线| 国产精品久久aⅴ| 免费在线观看御姐毛片视频| 人人妻人人澡人人爽人人老司机| 潮喷大喷水系列无码久久精品| 国产亚洲精品一二区| 中文字幕 欧美一区| 亚洲日产无码中文字幕| 午夜精品久久久久久久无码| 户外裸露视频第一区| 亚州一区二区| 国产精品久久久久久久久久吹潮| 超碰国产不卡| 欧美14一15sex性hd| 绯色91无码人妻一区二区三区| 国产视频二区| 欧洲国产伦久久久久久久| 国产呻吟免费| 欧美s码亚洲码精品m码| 熟女av自拍超碰| 亚洲综合伊人久久综合| 亚洲69网站| 年轻漂亮的少妇中文字幕| 七七久久桃花影院| 欧美激情视频,小说| av大大一区二区| 国内永久福利在线视频| 无码影视在线播放| 亚洲色成人一区二区三区| 桃秀午夜福利视频| 99久久夜色精品国产亚洲96| 香港三级韩国三级日本三级国产| 亚洲色av中文字幕| 欧美性虐待狂乳视频| 日本老妇一区| 麻豆人妻少妇精品无码专区| 性亚洲videofree高清| 午夜久久影视av| 亚洲欧洲日产国码久在线|